Путешествие за границу — это масса новых впечатлений и ярких эмоций. Однако, чтобы в пути вас ждали только приятные сюрпризы, к такому путешествию необходимо тщательно подготовиться. И больше всего хлопот, как правило, возникает при получении визы. Во многих странах, популярных среди русских туристов, этот процесс упрощён. Однако в некоторых случаях перед поездкой вам потребуется сделать перевод документов, необходимых для получения визы, на язык той страны, в которую вы отправляетесь.
Какие документы вам потребуются?
Как уже отмечалось выше, процедура получения визы может отличаться в разных государствах. Однако базовый пакет документов практически везде одинаков. Вам понадобятся:
- паспорт;
- свидетельство о рождении ребёнка, если вы путешествуете с ребёнком;
- свидетельство о браке;
- выписка из банковского счёта;
- справка 2-ндлф;
- свидетельство о собственности.
Если вы отправляетесь в путешествие с детьми, то вам следует знать, что некоторые страны требуют для оформления визы наличие личного загранпаспорта у реб
2000
ёнка. Причём это требование распространяется даже на младенцев. Иногда при поездке за границу может потребоваться согласие обоих родителей на пересечение ребёнком границы того или иного государства, даже если ваша семья путешествует в полном составе.
Особые требования
Ещё один важный момент — перевод документов. Мы уже упоминали об этом выше. Он требуется далеко не всегда. Однако следует учитывать и тот факт, что иногда для оформления визы вам может понадобиться не только сам перевод, но и апостиль, подтверждающий его подлинность, и даже консульская легализация. Для того чтобы перевести документы, необходимо обратиться в специализированное лингвистическое агентство, так как в данном случае просто знания языка будет недостаточно. Бюро переводов, как правило, предоставляют также услугу нотариальной заверки документа и проставления апостиля.