Без рубрики

Российские туристы ценят эстонские продукты

Россияне, посещающие область Ида-Вирумаа
2000
span> в Эстонии (это граничащая с Россией часть Эстонии), покупают не только конкретные эстонские товары, но и, например, компьютеры Apple. Это выяснило проведенное по заказу Ида-Вируской уездной управы в декабре 2014 года и в январе 2015 исследование «Российский турист в Ида-Вирумаа».

Для россиян по-прежнему в цене шоколад Kalev, эстонские молочные, мясные и рыбные продукты, ликер Vana Tallinn, пиво Saku, горчица Felix, соки Pltsamaa и детская одежда Lenne, пишет Eesti Pevaleht. В Россию с удовольствием вывозят также бытовую технику. Важным считается то, чтобы товар был оригинальным и изготовлен надежным производителем.

Опрос провели непосредственно после валютного кризиса в России, когда доходы людей сократились на треть. По словам ответственного исполнителя проекта Елены Роотамм-Вальтер, интересно, что большинство опрошенных бывало в Нарве и до кризиса и обещает бывать там регулярно. «Они покупают те же вещи, что и прежде, но меньше. Отмечают, что если надо будет экономить, то, конечно, не на продуктах. Выбор продуктов для туристов из России очень важен, им известны даже торговые марки. Кому-то по сердцу Tere, кому-то — Сааремаа, кому-то — Раквере«, — рассказала Роотамм-Вальтер.

Российские туристы ценят эстонские продукты

Основательные интервью были взяты у 54 человек, анкетный опрос провели среди 131 россиянина, пересекавшего границу в Нарве.

Опрошенные похвалили хорошее обслуживание в местных магазинах и отелях. Очень доволен российский народ и такси в Нарве и в Ида-Вирумаа в целом. Однако в позитивном свете ни разу не отмечали посещений кафе или ресторанов. Авторы исследования уверены, что, стало быть, эта сфера нуждается в развитии.

У туристов спрашивали и о процедуре пересечения границы. Совершенно недовольных не было, но примерно половина опрошенных предложила ускорить процесс обслуживания. Эстонских исследователей удивило, но в нескольких случаях называлась невежливость пограничников, которую определяли словом «неприветливый». Роотамм-Вальтер интерпретировал это достаточно мягко, сказав, что никто не думает, что эстонские пограничники ведут себя невежливо, поэтому можно предположить, что выражение вежливости — применительно к Эстонии деловое, серьезное, эффективное — просто по-разному трактуется в культурных пространствах. Хотя, как отметила Роотамм-Вальтер, это можно было исследовать основательнее.

Однако многие русские туристы могут подтвердить холодность и именно неприветливость эстонских пограничников. Это относится конечно не ко всем, но такие встречаются достаточно часто. Скорее всего это связано в целом с некоторым антироссийским отношением, ведь в основном это относится к служащим из западной части Эстонии, говорящих по русски с сильным акцентом. Как правило эта категория эстонских пограничников неохотно помогают и с нежеланием и пренебрежением отвечают на вопросы русских туристов. Кстати, если бы опрос проводился в западной части Эстонии, то вряд ли русские туристы в целом сказали, что там сфера обслуживания относится к ним вежливо. Надо также сказать, что в западной части Эстонии, если заехать в глубинку, то во многих деревенских кафе ни говорят ни по русски, ни по английски, хотя возможно это только имитация незнания русского языка.