Информация

бюро переводов стоимость

Как правило, клиент, впервые обращающийся в бюро переводов, ничего не знает о специфике переводческого бизнеса, о том, как формируется цена на перевод или легализацию, а тем более о том, что в разных компаниях могут действовать разные системы расчета стоимости. Мы расскажем об особенностях ценообразования в переводческих агентствах и о том, на что обратить внимание перед тем, как делать заказ.На нашем сайте бюро переводов стоимость низкая.

Памятка по основным отличиям в системе расчетов бюро переводов
В помощь заказчику мы составили список тех факторов, которые влияют на конечную стоимость конкретного заказа. Многие из них для клиента совершенно не очевидны.

Без понимания этих нюансов трудно объективно сравнивать цены разных агентств. Именно из-за этих особенностей два агентства с одинаковым тарифом могут за один и тот же текст выставить разный счет. Чаще всего такую информацию бюро размещают в прайсе, в вопросах-ответах. Но некоторые компании могут ее нигде не указать, и тогда клиента может ждать неприятный сюрприз при оформлении заказа.

Объем письменного перевода в российских бюро чаще всего измеряется в нормативных страницах. А вот объем этих нормативных страниц в разных бюро может отличаться. Традиционным считается 1800 символов с пробелами. Встречаются и другие цифры: 1700, 1680, 1668, 1500, 1200, 1000 символов и другие значения. Кроме того, в одних компаниях объем текста считают с пробелами, в других — без. При таком «форменном многообразии» сравнивать цены разных агентств становится неудобно. Чем меньше объем страницы, принятый в конкретном бюро, тем доступнее выглядит цена.